bursa escort - escort bursa - bayan escort - escort bayan
bursa escort - escort bursa - bayan escort - escort bayan
Tweet |
Şairlerin Gazze’si İlke Yayınlarından çıkan Gazze ve Filistin konulu şiirlerin yer aldığı bir antoloji. Eser, farklı açılardan hakkında söz etmeye değer.Öncelikle, Gazze’yi söz anıtı olarak tarihe kayıtlayıp güne ve geleceğe gösterme acısından önemli. Öte yandan, hemen Şair’in konuya ilişkin görüş ve düşünceleri şiirinden önce verilmiş. Bu durum, antolojiyi farklı kılma açısından, belirgin bir özellik olarak ortaya çıkıyor. Antolojide yer alan yetmiş iki şairin görüşü, yakıcı aleve dönen sancının harmonisini sunuyor. Her bir yazı, farklı ton ve kavrayışla sözün yetersiz olduğu yerden seslenmeyi deniyor.
Sözü şahit kılmak
Seneyi devriyesine yaklaştığımız Gazze katliamının, şair hassasiyetinden devşirilerek bedenleştirilmesi, sözün şahid kılınması açısından, etkinin görünürlüğünü ortaya koyması yönünden önemli.Şair Adem Turan tarafından hazırlanan çalışma, büyük bir emeğin neticesinde ortaya çıkmış. Bir yıla yaklaşın hazırlık süreci sonrasında, benzerlerinin taşıdığı handikapları aşmış bir eser ortaya çıkmış. Tek tek yetmiş iki -belki daha fazla- insanla muhatap olma, takip etme, dizgi ve diğer aşamaları yürütme sonucunda Adem Turan’a sağlam bir teşekkür borçluyuz.
Çalışmayı keyfilikten kurtaran disiplin anlayışı, ayrıca bahse değer. Şairler yaş sıralamasına göre, aynı yaştakiler alfabetik dizilişle eserde yer alıyor. Ayrıca editör, kendine ayrıcılık yapmaya ihtiyaç duymuyor. Bütün bunlar, olması gerekenler olarak, benzer çalışmalardan farklı olmayı sağlıyor ve herkes tarafından aynı yaklaşımla sevilmeyi hak eden, ‘’ Herkesin; Gazzeli’lerin kitabı olmaya hak ediyor.
En genç şair Eyüp Akyüz
Eser, çok gün görmüş şair; Mehmet Ragıp Karcı’nın şiiri ile başlıyor. Mehmet ağabey “Ne yazısı ?’’ diyerek, sözün ötesine taşan, Gazze’nin acı tarifesindeki yerine işaret ediyor. 1945 Doğumlu Karcı ile başlayan antolojinin en genç şairi Eyüp Akyüz. 1984 Doğumlu Akyüz’ün mısralarıyla son buluyor eser:"Şimdi bana bir bomba
Bana bir çocuk
Bir aşk bana"
Umudun altını çizen, bu mısralarla, eserin tamamlanması da güzel. Antolojinin içine ‘’girdi’’ olarak eklenmiş dört renk, kuşe kağıda baskılı, Filistinli ressamların ve ressam çocukların çizgilerinde Türkiyeli çabalara teşekkür izlerini de görmek mümkün.
Ayhan Küçük’ün çabaları
Yayıncı Ayhan Küçük’ün ateşler ortasında, MAZLUMDER İstanbul Şube Başkanı olarak, Gazze’de bulunuşunu da hatırlasak, çalışmanın tesadüfi ortaya çıkmadığına kani oluruz.
Antolojiyi elime aldığımda, Filistinli bir şairin teklifini hatırladım. Şiir okuduğum bir Filistin gecesinde tanıştığım şair, Arapça yazılan Filistin şiirlerinin Türkçe’ye ; Türkçe yazılan şiirlerin de Arapça’ya çevrilmesi gerektiğini söylüyordu. Bunun sağlıklı olabilmesi için, çevirmelerin şair olmaları gerektiği konusunda hem fikirdik.
Yayıncılar göreve
Bu konuda, Yazarlar Birliği’nin rol üstlenebilir olabileceğini düşünebiliriz. ‘’Delilik’’ oranı yüksek bir yayıncının ortaya çıkması muhtemelidir. Arapça okuyup yazabilen beş-altı şair tespit edip, derdest etmek imkan dahilindedir. Netice-i kelam Gazze için ne yapılırsa yükümüzün hafiflediğini hissedeceğiz. Her mısra şeytanlaşmaya atılan bir taş olacaktır.Antolojiye yüksek oranda katılım olduğunu söylemiştik. Eseri eline alan herkesin aklına, ‘’şu da olsaydı’’ diyebileceği isimler gelebilir. Bu hususta ne editör, ne yayıncı, ne de şairlere karşı herhangi bir olumsuz hisse kapılmamak gerekir. Gözüm, Bahettin Karakoç, Ali Ural, Celal Fedai, Süleyman Çelik’i aramadı diyemem. İletişim ve ulaşım, yoğunluk üzerinden konuya yaklaşmak daha doğru. Yoksa, yakınen tanıdığımız bu arkadaşların, konuya duyarlılığının farklı olduğunu- haşa- söylemek /anlamak yanlış olur.
“Geride Kalanların Türküsü”ne ulaşmak için, kitapçınıza müracaat etmelisiniz; yoksa, İlke Yayınları (01216 495 29 63)- ilkeyayincilik@hotmail.com ile iletişime geçmek mümkündür.
Dünya Bizim